士師記 4:21

KJV

Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.

— 士師記 4:21, King James Version
画像

Cite This Verse

士師記 4:21 (King James Version).

"士師記 4:21." King James Version. Web.

士師記 4:21, King James Version.

Context

This verse from 士師記 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 残る七部族にまだ土地が分配されていなかった。ヨシュアは各部族に調査員を送り、土地を7つに分け、くじで割り当てた。ベニヤミンとシメオンの土地が定められた。

Read 士師記 Chapter 4 →

他の翻訳

ASV

Then Jael Heber’s wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.

YLT

And Jael wife of Heber taketh the pin of the tent, and taketh the hammer in her hand, and goeth unto him gently, and striketh the pin into his temples, and it fasteneth in the earth--and he hath been fast asleep, and is weary--and he dieth.

BBE

Then Jael, Heber's wife, took a tent-pin and a hammer and went up to him quietly, driving the pin into his head, and it went through his head into the earth, for he was in a deep sleep from weariness; and so he came to his end.

相互参照