ピリピ人への手紙 2:14
Do all things without murmurings and disputings:
Context
This verse from ピリピ人への手紙 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 罪に死に義に生きる洗礼の意味。信仰者は罪の下ではなく恵みの下にある。義のしもべとなれ。
他の翻訳
Do all things without murmurings and questionings:
All things do without murmurings and reasonings,
Do all things without protests and arguments;
相互参照
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, …
And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
Use hospitality one to another without grudging.
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And …
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among …
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to …