ローマ人への手紙 16:12
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Context
This verse from ローマ人への手紙 Chapter 16 connects to 10 cross-references. イエスの大祭司としての祈り——弟子の聖別と世界宣教のための祈り。「みなが一つとなるように」。
他の翻訳
Salute Tryphæna and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord.
相互参照
And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and …
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, …
Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know …
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was …
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto …
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, …
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that …