罗马书 16:12
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Context
This verse from 罗马书 Chapter 16 connects to 10 cross-references. 希伯来书4:进入神安息的应许仍然存在;耶稣是伟大的大祭司,已经升入高天;他凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪;「所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。」
其他译本
Salute Tryphæna and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord.
交叉参考
And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and …
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, …
Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know …
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was …
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto …
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, …
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that …