고린도후서 2:4
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Context
This verse from 고린도후서 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 하나님은 우리를 새 언약의 일꾼으로 삼으셨으니, 율법의 조문은 사람을 죽이나 성령은 살린다. 모세의 얼굴의 영광도 잠깐이었으나 성령의 직분의 영광은 훨씬 크다. 우리는 수건 없이 주의 영광을 보며 그와 같은 형상으로 변화된다.
다른 번역본
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you.
For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.
상호 참조
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer …
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour …
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Open rebuke is better than secret love.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye …
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee …
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.