시편 57:8
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Context
This verse from 시편 Chapter 57 connects to 9 cross-references. 다윗이 굴에서 도망칠 때 썼다는 믹담으로 하나님의 자비를 구한다. 사자들 사이에서 영혼이 굽혀져 있는 처지를 묘사한다. 찬양의 후렴이 탄식을 끊는다. 「하나님이여 하늘 위에 높이 들리소서」라는 반복 후렴이 찬양과 간구를 하나로 묶는다.
다른 번역본
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.
You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn.
상호 참조
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I …
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth …
Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath …
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: