詩篇 57:8
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Context
This verse from 詩篇 Chapter 57 connects to 9 cross-references. 詩篇47篇:全地よ神に喜びの声を上げよと呼びかける。神はすべての地の王であり、各民族を従え、神の民と共に世界を治めると歌う。
他の翻訳
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.
You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn.
相互参照
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I …
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth …
Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath …
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: