列王纪上 14:26
And he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
Context
This verse from 列王纪上 Chapter 14 connects to 10 cross-references. 神差遣一位神的人从犹大来,预言将有一个名叫约西亚的王污秽伯特利的祭坛;神的人拒绝了耶罗波安的邀请,坚决不留下吃饭。但他被一位老先知欺骗留下,因此不服从神的命令,在路上被狮子咬死。
其他译本
and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
and he taketh the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, yea, the whole he hath taken; and he taketh all the shields of gold that Solomon made.
And took away all the stored wealth from the house of the Lord, and from the king's house, and all the gold body-covers which Solomon had made.
交叉参考
So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord. And Solomon brought in …
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king …
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the …
And he carried out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s …
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the …
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord, …
And when the king entered into the house of the Lord, the guard came and fetched them, and brought them …
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth …