列王纪上 3:7
And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.
Context
This verse from 列王纪上 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 神的灵离开扫罗,使扫罗被邪灵扰扰;臣仆建议寻找善弹琴的人,有人提到大卫,大卫被召来在扫罗面前弹琴,邪灵就离开了,扫罗很喜悦大卫,命他留在宫中做拿兵器的人。
其他译本
And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
And now, O Jehovah my God, Thou hast caused thy servant to reign instead of David my father; and I <FI>am<Fi> a little child, I do not know to go out and to come in;
And now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.
交叉参考
Then said I, Ah, Lord God! behold, I cannot speak: for I am a child.
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young …
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter …
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore …
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and …