撒母耳记上 19:12

KJV

So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.

— 撒母耳记上 19:12, King James Version
图像

Cite This Verse

撒母耳记上 19:12 (King James Version).

"撒母耳记上 19:12." King James Version. Web.

撒母耳记上 19:12, King James Version.

Context

This verse from 撒母耳记上 Chapter 19 connects to 6 cross-references. 基甸召集士兵,神告诉他人数太多,通过跳水喝水的方式精简到三百人;神要用三百人来拯救以色列,以彰显神迹而非人力。夜里,基甸偷听到米甸人的梦,得到振奋,随即以分三路、吹角、打破瓦罐、举火把的方式突击,米甸军大乱自相残杀而逃。

Read 撒母耳记上 Chapter 19 →

其他译本

ASV

So Michal let David down through the window: and he went, and fled, and escaped.

YLT

And Michal causeth David to go down through the window, and he goeth on, and fleeth, and escapeth;

BBE

So Michal let David down through the window, and he went in flight and got away.

交叉参考