哥林多后书 5:9
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
Context
This verse from 哥林多后书 Chapter 5 connects to 10 cross-references. 约翰一书1:「论到那从起初原有的生命之道……我们亲眼看见、亲手摸过的。」「神是光,在他毫无黑暗」;「我们若行在光明中……他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪」;「我们若认自己的罪,神是信实的、是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。」
其他译本
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
交叉参考
Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt …
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, …
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us …
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know …
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached …
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with …
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.