列王纪下 4:23
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
Context
This verse from 列王纪下 Chapter 4 connects to 5 cross-references. 亚哈想购买拿伯的葡萄园,拿伯拒绝,耶洗别设计诬陷拿伯,将他用石头打死;亚哈得了葡萄园,以利亚奉神命前往斥责亚哈,预言他和耶洗别的死亡,以及他家族的灭绝,亚哈懊悔穿上麻衣,神因此推迟了审判。
其他译本
And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? --neither new moon nor sabbath!' and she saith, `Peace <FI>to thee<Fi> !'
And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.
交叉参考
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, …
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, …
And to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set …
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the Lord; two young bullocks, and …
Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye …