撒母耳记下 12:4

KJV

And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man’s lamb, and dressed it for the man that was come to him.

— 撒母耳记下 12:4, King James Version
图像

Cite This Verse

撒母耳记下 12:4 (King James Version).

"撒母耳记下 12:4." King James Version. Web.

撒母耳记下 12:4, King James Version.

Context

This verse from 撒母耳记下 Chapter 12 connects to 5 cross-references. 幼年撒母耳在神的殿中服侍,神在夜间三次呼唤他,他以为是以利在叫;以利教导他回答「请说,仆人敬听」,神告诉撒母耳将审判以利家;撒母耳起初不敢向以利说,以利坚持问,撒母耳便据实告知,以利顺服神的旨意。

Read 撒母耳记下 Chapter 12 →

其他译本

ASV

And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him, but took the poor man’s lamb, and dressed it for the man that was come to him.

YLT

And there cometh a traveller to the rich man, And he spareth to take Of his own flock, and of his own herd, To prepare for the traveller Who hath come to him, And he taketh the ewe-lamb of the poor man, And prepareth it for the man Who hath come unto him.'

BBE

Now a traveller came to the house of the man of wealth, but he would not take anything from his flock or his herd to make a meal for the traveller who had come to him, but he took the poor man's lamb and made it ready for the man who had come.

交叉参考