撒母耳记下 18:33
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 18 connects to 9 cross-references. 便雅悯人基士的儿子扫罗是以色列中英俊高大的年轻人,为寻找父亲的驴来找撒母耳;前一天神已向撒母耳预告要派一个便雅悯人来,要他膏立此人为以色列的君王,撒母耳为扫罗设宴款待。
其他译本
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
And the king trembleth, and goeth up on the upper chamber of the gate, and weepeth, and thus he hath said in his going, `My son! Absalom my son; my son Absalom; oh that I had died for thee, Absalom, my son, my son.'
Then the king was much moved, and went up into the room over the door, weeping, and saying, O my son Absalom, my son, my son Absalom! if only my life might have been given for yours, O Absalom, my son, my son!
交叉参考
Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book …
Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife …
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, …
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, …
Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his …
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: …