撒母耳记下 5:2
Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 5 connects to 10 cross-references. 以色列人两次攻打便雅悯均惨败;第三次他们在伯特利哭求神,在吉比亚城旁设下伏兵,用诱敌战术击败了便雅悯,全支派几乎灭绝,只余六百人逃往临门磐石,以色列人又哀叹便雅悯将从以色列中消失。
其他译本
In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah said to thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
also heretofore, in Saul's being king over us, thou hast been he who is bringing out and bringing in Israel, and Jehovah saith to thee, Thou dost feed My people Israel, and thou art for leader over Israel.'
In the past when Saul was king over us, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in: and the Lord said to you, You are to be the keeper of my people Israel and their ruler.
交叉参考
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in …
And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of …
For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto …
And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; …
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk …
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall …
And it shall come to pass, when the Lord shall have done to my lord according to all the good …
I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; …
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.