使徒行传 11:9
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 11 connects to 8 cross-references. 加拉太书1:保罗惊讶他们竟然这么快转向另一个福音——根本不是福音,只是有人扰乱了他们;就算有天使传另一福音,也当受咒诅;保罗所传的福音不是从人领受的,而是从耶稣基督启示而来的;他记述归主前的热心和早期的行动。
其他译本
But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou--declare not thou common.
But the voice, coming a second time from heaven, said, What God has made clean, do not you make common.
交叉参考
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to …
How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge …
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a …
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
For it is sanctified by the word of God and prayer.