使徒行传 13:24
When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 13 connects to 10 cross-references. 加拉太书3-4:「无知的加拉太人!」;亚伯拉罕信神,这就算为义;圣经预见神要藉着信称外邦人为义;基督救赎我们脱离律法的咒诅;「在基督里不分犹太人、希腊人、为奴的、自主的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。」满了时候,神差遣他的儿子,使我们得着儿子的名分;夏甲与撒拉的寓言:不要再受奴仆的轭。
其他译本
when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
John having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel;
For whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.
交叉参考
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way …
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes …
In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the …
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the …
Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on …
And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John’s baptism.
That word, I say, ye know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism which …