使徒行传 17:20
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 17 connects to 10 cross-references. 以弗所书5-6:行在爱中;行在光明中;「要被圣灵充满」;家庭规则:妻子与丈夫,丈夫要爱妻子,如同基督爱教会,为她舍己;儿女要孝顺父母;仆人要顺服主人;要穿戴神所赐的全副军装:真理的腰带、公义的护心镜、平安福音的鞋、信德的盾牌、救恩的头盔、圣灵的宝剑——就是神的道。
其他译本
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
for certain strange things thou dost bring to our ears? we wish, then, to know what these things would wish to be;'
For you seem to us to say strange things, and we have a desire to get the sense of them.
交叉参考
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of …
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is …
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the …
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither …
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is …
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.