使徒行传 26:1
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 26 connects to 10 cross-references. 帖撒罗尼迦后书1-2:因信心增长和患难中的忍耐感谢神;神要在主耶稣显现时,以患难报应那些加患难给信徒的人;关于主日子:除非先有背道的事,那大罪人——悖逆之子出现,坐在神的殿里,自称是神,才能来到;主耶稣要用口气杀灭他。
其他译本
And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence:
And Agrippa said unto Paul, `It is permitted to thee to speak for thyself;' then Paul having stretched forth the hand, was making a defence:
And Agrippa said to Paul, You may put your cause before us. Then Paul, stretching out his hand, made his answer, saying:
交叉参考
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things …
To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that …
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my …
Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto …
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.