但以理书 9:21

KJV

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

— 但以理书 9:21, King James Version
图像

Cite This Verse

但以理书 9:21 (King James Version).

"但以理书 9:21." King James Version. Web.

但以理书 9:21, King James Version.

Context

This verse from 但以理书 Chapter 9 connects to 10 cross-references. 押沙龙进入耶路撒冷,听从亚希多弗的建议在屋顶上与大卫的妃嫔同寝,以公开羞辱大卫;押沙龙在户筛和亚希多弗的两种意见中采纳了户筛的,因为神要败坏他;亚希多弗见自己的计谋不被采纳,便悬梁自尽。

Read 但以理书 Chapter 9 →

其他译本

ASV

yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

YLT

yea, while I am speaking in prayer, then that one Gabriel, whom I had seen in vision at the commencement, being caused to fly swiftly, is coming unto me at the time of the evening present.

BBE

Even while I was still in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at first when my weariness was great, put his hand on me about the time of the evening offering.

交叉参考