申命记 8:15
Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
Context
This verse from 申命记 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 巴勒将巴兰带到三个不同的地点,每次都期望他咒诅以色列人;巴兰三次宣告神的祝福,指以色列如狮子出征,必征服仇敌。巴勒因此向巴兰发怒,巴兰坚持自己只能说神所吩咐的话。
其他译本
who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
who is causing thee to go in the great and the terrible wilderness--burning serpent, and scorpion, and thirst--where there is no water; who is bringing out to thee waters from the flinty rock;
Who was your guide through that great and cruel waste, where there were poison-snakes and scorpions and a dry land without water; who made water come out of the hard rock for you;
交叉参考
As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou …
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make …
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, …
Neither said they, Where is the Lord that brought us up out of the land of Egypt, that led us …
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that …
I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.