出埃及记 2:6
And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 2 connects to 6 cross-references. 摩西成人后看见同胞被欺压,杀死了一个埃及人,事情败露后逃往米甸。他在旷野娶了米甸祭司叶忒罗的女儿西坡拉,生了一个儿子革舜。
其他译本
And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children.
and openeth, and seeth him--the lad, and lo, a child weeping! and she hath pity on him, and saith, `This is <FI>one<Fi> of the Hebrews' children.'
And opening it, she saw the child, and he was crying. And she had pity on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
交叉参考
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
And when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
The king’s heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he …
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and …
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the …