尼希米记 1:11

KJV

O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king’s cupbearer.

— 尼希米记 1:11, King James Version
图像

Cite This Verse

尼希米记 1:11 (King James Version).

"尼希米记 1:11." King James Version. Web.

尼希米记 1:11, King James Version.

Context

This verse from 尼希米记 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 约西亚在位第八年开始寻求神,第十二年进行宗教改革,拆毁偶像坛;第十八年他修缮圣殿,大祭司在修缮中找到律法书,女先知户勒大宣告审判将临,但因约西亚谦卑,他将在灾祸前平安归去。

Read 尼希米记 Chapter 1 →

其他译本

ASV

O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king.

YLT

`I beseech Thee, O Lord, let, I pray Thee, Thine ear be attentive unto the prayer of Thy servant, and unto the prayer of Thy servants, those delighting to fear Thy Name; and give prosperity, I pray Thee, to Thy servant to-day, and give him for mercies before this man;' and I have been butler to the king.

BBE

O Lord, let your ear take note of the prayer of your servant, and of the prayers of your servants, who take delight in worshipping your name: give help, O Lord, to your servant this day, and let him have mercy in the eyes of this man. (Now I was the king's wine-servant.)

交叉参考