出埃及记 28:17
And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 28 connects to 10 cross-references. 神吩咐用精金打造会幕的灯台和七个灯盏,并描述大祭司要穿的圣衣:以弗得、胸牌、外袍和头巾,上面镌刻着十二支派的名字,大祭司进入至圣所时当背负在肩,挂在胸前。
其他译本
And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
`And thou hast set in it settings of stone, four rows of stone; a row of sardius, topaz, and carbuncle <FI>is<Fi> the first row;
And on it you are to put four lines of jewels; the first line is to be a cornelian, a chrysolite, and an emerald;
交叉参考
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones …
And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: …
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, …
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to …
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.