以西结书 47:6
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
Context
This verse from 以西结书 Chapter 47 connects to 9 cross-references. 大卫将约柜从基列耶琳抬到耶路撒冷,途中乌撒因伸手扶约柜而被击打身死;大卫惧怕,将约柜寄放在俄别以东家;随后大卫穿细麻衣,跳舞将约柜迎入大卫城;米甲轻视他在百姓面前又唱又跳,大卫回答:「我要在耶和华面前跳舞。」
其他译本
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
And he saith unto me, `Hast thou seen, son of man?' and he leadeth me, and bringeth me back unto the edge of the stream.
And he said to me, Son of man, have you seen this? Then he took me to the river's edge.
交叉参考
Moreover the word of the Lord came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a …
And the word of the Lord came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I …
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house …
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the …
And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set …
And the Lord said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine …
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, …
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is …
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.