创世记 16:2

KJV

And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

— 创世记 16:2, King James Version
图像

Cite This Verse

创世记 16:2 (King James Version).

"创世记 16:2." King James Version. Web.

创世记 16:2, King James Version.

Context

This verse from 创世记 Chapter 16 connects to 10 cross-references. 撒莱因不能生育,让使女夏甲与亚伯兰同房;夏甲怀孕后轻视撒莱,撒莱苦待她,使她逃走。神的使者在旷野找到夏甲,吩咐她回去顺服撒莱,并预言她所生的儿子以实玛利将是个野人之子。

Read 创世记 Chapter 16 →

其他译本

ASV

And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

YLT

and Sarai saith unto Abram, `Lo, I pray thee, Jehovah hath restrained me from bearing, go in, I pray thee, unto my handmaid; perhaps I am built up from her;' and Abram hearkeneth to the voice of Sarai.

BBE

And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.

交叉参考