创世记 16:3
And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
Context
This verse from 创世记 Chapter 16 connects to 10 cross-references. 撒莱因不能生育,让使女夏甲与亚伯兰同房;夏甲怀孕后轻视撒莱,撒莱苦待她,使她逃走。神的使者在旷野找到夏甲,吩咐她回去顺服撒莱,并预言她所生的儿子以实玛利将是个野人之子。
其他译本
And Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
And Sarai, Abram's wife, taketh Hagar the Egyptian, her handmaid, at the end of the tenth year of Abram's dwelling in the land of Canaan, and giveth her to Abram her husband, to him for a wife,
So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.
交叉参考
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain …
And his father in law, the damsel’s father, retained him; and he abode with him three days: so they did …
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with …
So Abram departed, as the Lord had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and …
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and …
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when …
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his …
Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham’s son, …
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.