士师记 19:1
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Beth–lehem–judah.
Context
This verse from 士师记 Chapter 19 connects to 10 cross-references. 神吩咐约书亚重新攻打艾城,这次采用伏兵策略;以色列人用诱敌深入、前后夹攻的方法攻陷了艾城,将城烧毁,斩杀了全城一万二千人。约书亚在以巴路山建坛,将律法抄写在石头上,宣读了所有的祝福与咒诅。
其他译本
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill-country of Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem-judah.
And it cometh to pass, in those days, when there is no king in Israel, that there is a man a Levite, a sojourner in the sides of the hill-country of Ephraim, and he taketh to him a wife, a concubine, out of Beth-Lehem-Judah;
Now in those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was living in the inmost parts of the hill-country of Ephraim, and he got for himself a servant-wife from Beth-lehem-judah.
交叉参考
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his …
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Beth–lehem.
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–serah, which is in mount Ephraim, on the north …
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, …
And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own …
And the man departed out of the city from Beth–lehem–judah to sojourn where he could find a place: and he …
In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them …
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.