创世记 25:11
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai–roi.
Context
This verse from 创世记 Chapter 25 connects to 6 cross-references. 亚伯拉罕娶了基土拉为妻,又生了许多儿子,最终享寿一百七十五岁,与以实玛利共同将他葬在麦比拉洞。利百加怀了双胞胎,神预言两个民族将从她的腹中而出;以扫在饥饿时将长子名分卖给了弟弟雅各。
其他译本
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son: and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.
Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.
交叉参考
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this …
And Isaac came from the way of the well Lahai–roi; for he dwelt in the south country.
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the …
And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and …
Wherefore the well was called Beer–lahai–roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and …