创世记 6:12
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
Context
This verse from 创世记 Chapter 6 connects to 10 cross-references. 人类的罪恶极其严重,神为此忧伤,决意用洪水毁灭一切生灵。唯有挪亚在神眼前蒙恩,神吩咐他按照指定尺寸建造方舟,将全家人和各类动物带入其中。
其他译本
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
交叉参考
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was …
And all flesh shall see the salvation of God.
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited …
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there …
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.