希伯来书 8:7
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Context
This verse from 希伯来书 Chapter 8 connects to 4 cross-references. 耶稣坐在天上至大者宝座右边,是那真帐幕中的执事。第一个约因为不是没有缺憾,就有第二个约来代替。那些约是人心的过失,不是约文本身的缺憾。新约写在人心里,并且不再记念他们的罪愆了。那渐旧渐衰的,不久就消没了。
其他译本
For if that first covenant had been faultless, then would no place have been sought for a second.
for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second.
For if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second.
交叉参考
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better …
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was …
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which …