以赛亚书 66:12

KJV

For thus saith the Lord, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

— 以赛亚书 66:12, King James Version
图像

Cite This Verse

以赛亚书 66:12 (King James Version).

"以赛亚书 66:12." King James Version. Web.

以赛亚书 66:12, King James Version.

Context

This verse from 以赛亚书 Chapter 66 connects to 10 cross-references. 巴兰见到以色列的营,却只能说出祝福:「从雅各出来的是星,从以色列兴起的是杖。」他共四次发出预言,均是祝福以色列,咒诅以色列的仇敌。

Read 以赛亚书 Chapter 66 →

其他译本

ASV

For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.

YLT

For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

BBE

For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.

交叉参考