耶利米书 50:13
Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Context
This verse from 耶利米书 Chapter 50 connects to 10 cross-references. 约书亚在示剑召集全以色列,重述神从亚伯拉罕以来一路的带领,从出埃及到进迦南,说:「今日你们要选择所要事奉的;至于我和我家,我们必定事奉耶和华。」众民立约,立石为证,约书亚享寿一百一十岁而死。
其他译本
Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Because of the wrath of Jehovah it is not inhabited, And it hath been a desolation--all of it. Every passer by at Babylon is astonished, And doth hiss because of all her plagues.
Because of the wrath of the Lord no one will be living in it, and it will be quite unpeopled: everyone who goes by Babylon will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments.
交叉参考
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the …
That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his …
And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss …
And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and …
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all …
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, …
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed …