约翰福音 11:41
Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
Context
This verse from 约翰福音 Chapter 11 connects to 8 cross-references. 罗马书12-13:活祭:「所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。」各人按所赐的恩赐使用;不要以恶报恶;「不要被恶所胜,反要以善胜恶。」服在掌权者之下;「爱人如己,爱是律法的总结。」
其他译本
So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou heardest me.
They took away, therefore, the stone where the dead was laid, and Jesus lifted his eyes upwards, and said, `Father, I thank Thee, that Thou didst hear me;
So they took away the stone. And Jesus, looking up to heaven, said, Father, I give praise to you for hearing me.
交叉参考
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast …
In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that …
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon …
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify …
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy …
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known …