约拿书 4:2

KJV

And he prayed unto the Lord, and said, I pray thee, O Lord, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

— 约拿书 4:2, King James Version
图像

Cite This Verse

约拿书 4:2 (King James Version).

"约拿书 4:2." King James Version. Web.

约拿书 4:2, King James Version.

Context

This verse from 约拿书 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 以利沙在伯特利,几个小孩子嘲笑他「秃头的」,两只母熊从林中出来咬死四十二个人;摩押王叛离以色列;以色列、犹大和以东联军缺水,以利沙借神的能力带来水和胜利,摩押被击败,摩押王在城墙上献上长子。

Read 约拿书 Chapter 4 →

其他译本

ASV

And he prayed unto Jehovah, and said, I pray thee, O Jehovah, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repentest thee of the evil.

YLT

and he prayeth unto Jehovah, and he saith, `I pray Thee, O Jehovah, is not this my word while I was in mine own land--therefore I was beforehand to flee to Tarshish--that I have known that Thou <FI>art<Fi> a God, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in kindness, and repenting of evil?

BBE

And he made prayer to the Lord and said, O Lord, is this not what I said when I was still in my country? This is why I took care to go in flight to Tarshish: for I was certain that you were a loving God, full of pity, slow to be angry and great in mercy, and ready to be turned from your purpose of evil.

交叉参考