约书亚记 16:8
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
Context
This verse from 约书亚记 Chapter 16 connects to 7 cross-references. 摩西颁布战争俘虏娶妻的律法,以及对妻子之间不平等待遇的规定——长子权不可因父亲更爱另一个妻子而转移。他又颁布顽梗悖逆儿子的处置程序,以及当天处置绞刑所挂尸体的律法。
其他译本
From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
From Tappuah the border goeth westward unto the brook of Kanah, and its outgoings have been at the sea: this <FI>is<Fi> the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, for their families.
From Tappuah the line goes on to the west to the river of Kanah; ending at the sea. This is the heritage of the children of Ephraim by their families;
交叉参考
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your …
The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Beth–horon the nether, and to Gezer: and …
And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward …
Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim;
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities …
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;