路加福音 2:19
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 2 connects to 8 cross-references. 离别讲辞(约翰14):「不要心里忧愁,你们信神,也当信我;在我父的家里,有许多住处。我去原是为你们预备地方去的。」「我就是道路、真理、生命。」「我比父小。」神必差遣圣灵,他要住在你们里面。
其他译本
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
and Mary was preserving all these things, pondering in her heart;
But Mary kept all these words in her heart, and gave much thought to them.
交叉参考
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! …
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all …
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things …
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of …
And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the …
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
And his brethren envied him; but his father observed the saying.