路加福音 23:35
And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 23 connects to 10 cross-references. 第二次传教旅程出发:保罗和西拉去坚固教会;路司得加入提摩太;腓立比:利底亚信主、保罗和西拉被囚、地震门开、狱卒信主受洗;帖撒罗尼迦:一些犹太人信了,但也受到逼迫;庇哩亚:「这里的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经」;雅典亚略巴古:「那个未识之神,我将他传给你们。」
其他译本
And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
And the people were standing, looking on, and the rulers also were sneering with them, saying, `Others he saved, let him save himself, if this be the Christ, the choice one of God.'
And the people were looking on. And the rulers made sport of him, saying, He was a saviour of others; let him do something for himself, if he is the Christ, the man of God's selection.
交叉参考
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil …
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, …
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I …
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate …