路加福音 23:46
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 23 connects to 8 cross-references. 第二次传教旅程出发:保罗和西拉去坚固教会;路司得加入提摩太;腓立比:利底亚信主、保罗和西拉被囚、地震门开、狱卒信主受洗;帖撒罗尼迦:一些犹太人信了,但也受到逼迫;庇哩亚:「这里的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经」;雅典亚略巴古:「那个未识之神,我将他传给你们。」
其他译本
And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit.
And Jesus gave a loud cry and said, Father, into your hands I give my spirit: and when he had said this, he gave up his spirit.
交叉参考
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, …
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s children.
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, …
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up …
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up …
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that …