马太福音 27:46
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Context
This verse from 马太福音 Chapter 27 connects to 9 cross-references. 无花果树:再给一年,不结果则砍掉;十八年被鬼屈身的妇人在安息日得医治;芥菜种与面酵的比喻;通往窄门的警告;耶路撒冷,我多次想聚集你的儿女,像母鸡聚集小鸡;水肿的人在安息日得医治;宴席的比喻,请低微者入座;代价的估算:先坐下数算代价再跟从。
其他译本
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'
And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?
交叉参考
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the …
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul …
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto …
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, …
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and …
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up …
Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears …