马可福音 12:28
And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
Context
This verse from 马可福音 Chapter 12 connects to 9 cross-references. 住棚节期间,耶稣说:「人若渴了,可以到我这里来喝。」他是从神那里来的;人们争论他的身份;官长试图捉拿他但没有成功;文士和法利赛人带来行淫时拿住的妇人,耶稣说:「你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。」众人都离开了。他说:「我是世界的光。」
其他译本
And one of the scribes came, and heard them questioning together, and knowing that he had answered them well, asked him, What commandment is the first of all?
And one of the scribes having come near, having heard them disputing, knowing that he answered them well, questioned him, `Which is the first command of all?'
And one of the scribes came, and hearing their argument together, and seeing that he had given them a good answer, put the question to him, Which law is the first of all?
交叉参考
Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least …
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not …
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
On these two commandments hang all the law and the prophets.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted …
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment …
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.