路加福音 10:25
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
Context
This verse from 路加福音 Chapter 10 connects to 10 cross-references. 五旬节,圣灵如大风、如火焰降临,门徒开口说方言;彼得站起来讲道:「耶稣被钉十字架是照神的定旨先见,他死了又复活,被神高举,已将他所受圣灵的应许浇灌我们。」「所以你们要悔改,各人要奉耶稣基督的名受洗…你们就必领受所赐的圣灵。」当天约三千人信而受洗。
其他译本
And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
And lo, a certain lawyer stood up, trying him, and saying, `Teacher, what having done, life age-during shall I inherit?'
And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?
交叉参考
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have …
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and …
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?