马太福音 12:7
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Context
This verse from 马太福音 Chapter 12 connects to 10 cross-references. 耶稣在圣殿见一穷寡妇投入两个铜钱:「这穷寡妇所投进去的,比众人所投的更多。」橄榄山讲论(末世预言):圣殿将被毁,末日迹象——假基督出现,患难时期,人子在云中降临,不知那日那时(甚至连子也不知道);守望。
其他译本
But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice--ye had not condemned the blameless,
But if these words had been in your minds, My desire is for mercy and not for offerings, you would not have been judging those who have done no wrong.
交叉参考
To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord: I am full of the burnt …
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come …
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the …
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.