诗篇 137:9
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 137 connects to 5 cross-references. 神命亚伯拉罕将以撒献为燔祭。亚伯拉罕顺服,神在最后时刻拦阻,说:「你既没有留下你的儿子,我必赐大福给你。」
其他译本
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock.
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!
Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.
交叉参考
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto …
Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth–arbel in …
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall …
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top …