诗篇 88:18

KJV

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

— 诗篇 88:18, King James Version
图像

Cite This Verse

诗篇 88:18 (King James Version).

"诗篇 88:18." King James Version. Web.

诗篇 88:18, King James Version.

Context

This verse from 诗篇 Chapter 88 connects to 5 cross-references. 诗篇第八十六篇是大卫贫穷痛苦时的祷告:「耶和华啊,求祢侧耳应允我,因为我是困苦穷乏的」,他宣告神是良善慈爱、多有怜悯,他转向神,求神赐给他正直的心,教导他行在真理中。

Read 诗篇 Chapter 88 →

其他译本

ASV

Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.

YLT

Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance <FI>is<Fi> the place of darkness!

BBE

You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.

交叉参考