启示录 18:16
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
Context
This verse from 启示录 Chapter 18 connects to 6 cross-references. 天使大声宣告:巴比伦大城倾倒了!成了鬼魔的住处。地上的君王、商人和海上的客商都为她哀哭,因为她毁灭是在一刻之间。天上的声音呼召:神的众子民哪,从她中间出来,免得与她一同受罪。天上、使徒、先知们都要为神对她的判决欢呼。
其他译本
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!
and saying, Woe, woe, the great city, that was arrayed with fine linen, and purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls--because in one hour so much riches were made waste!
Saying, Sorrow, sorrow for the great town, she who was clothed in delicate linen, and purple, and red; with ornaments of gold and stones of great price and jewels!
交叉参考
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one …
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having …
Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for …
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were …