启示录 7:13
And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
Context
This verse from 启示录 Chapter 7 connects to 8 cross-references. 揭开第七印之前的插曲:神从以色列十二支派中各印了一万二千人,共十四万四千人。此外,有无数来自万国、万族、万民、万方的人,穿白衣站在宝座前。长老说:这些人是从大难中出来的,曾用羔羊的血洗净了自己的衣裳。
其他译本
And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in the white robes, who are they, and whence came they?
And answer did one of the elders, saying to me, `These, who have been arrayed with the white robes--who are they, and whence came they?'
And one of the rulers made answer, saying to me, These who have on white robes, who are they, and where did they come from?
交叉参考
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and …
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the …
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root …
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for …
And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders …
Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was …
And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from …
Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: …