创世记 16:8
And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
Context
This verse from 创世记 Chapter 16 connects to 10 cross-references. 撒莱因不能生育,让使女夏甲与亚伯兰同房;夏甲怀孕后轻视撒莱,撒莱苦待她,使她逃走。神的使者在旷野找到夏甲,吩咐她回去顺服撒莱,并预言她所生的儿子以实玛利将是个野人之子。
其他译本
And he said, Hagar, Sarai’s handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
and he saith, `Hagar, Sarai's handmaid, whence hast thou come, and whither dost thou go?' and she saith, `From the presence of Sarai, my mistress, I am fleeing.'
And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.
交叉参考
And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was …
Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord have …
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee …
And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what …
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of …
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond …