罗马书 1:8
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Context
This verse from 罗马书 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 提摩太前书2:劝人为万人祷告,包括为帝王和一切在位的人,使我们可以过平静安稳的日子;「神愿意万人得救」;「在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣」;之后是关于男女在聚会中的争议性指示。
其他译本
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
first, indeed, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world;
First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.
交叉参考
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every …
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to …
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable …
If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it …
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and …
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips …
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Cesar Augustus, that all the …
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth …
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,