罗马书 15:4
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
Context
This verse from 罗马书 Chapter 15 connects to 10 cross-references. 希伯来书3:耶稣比摩西更配得荣耀,正如建房的比房屋更有荣耀;摩西在神家中是忠信的仆人,基督是忠信的儿子;「你们今日若听他的话,就不可硬心,像在旷野惹他发怒的时候一样」——那一代不信的人无法进入安息。
其他译本
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
for, as many things as were written before, for our instruction were written before, that through the endurance, and the exhortation of the Writings, we might have the hope.
Now those things which were put down in writing before our time were for our learning, so that through quiet waiting and through the comfort of the holy Writings we might have hope.
交叉参考
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is …
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends …
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth …
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth …
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within …
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, …
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end …
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the …